Description

Book Synopsis
«The volume reflects latest trends and developments in the field of translator and interpreter training research, reconciling both theoretical and empirical approaches. The strength of the edited volume lies in its thematic and conceptual consistency, presentation and application of a variety of innovative methodologies and approaches and providing interesting, research-based practical solutions that can be effectively used in the classroom. I am deeply convinced that the volume constitutes a valuable, thought-provoking and useful contribution to the field that will be of interest to the community of researchers and educators.»
Dr hab. Joanna Dybiec-Gajer, Associate Professor, Pedagogical University of Cracow

Table of Contents
Contents: Paulina Pietrzak/Mikołaj Deckert: Introduction – Maria Piotrowska: Revisiting the translator competence in the 21st century – Gary Massey/Peter Jud/Maureen Ehrensberger-Dow: Building competence and bridges: the potential of action research in translator education – Ewa Kościałkowska-Okońska: Translation teaching: how to make it more effective for our students? – Magdalena Kizeweter: Elements of translation theory as part of practical translation classes: why, what and how. Remarks by a practical translation teacher – Jacek Tadeusz Waliński: Application of conceptual conditions for translation of fictive motion – Stanisław Goźdź-Roszkowski: Generic integrity, intertextual patterning and their role in teaching legal translation – Aleksandra Beata Makowska: Raising students’ awareness of challenges in the translation of safety data sheets – Iwona Sikora: Students’ errors in business translation: causes, consequences and implications – Agnieszka Chmiel: Contextualising interpreter training through simulated conferences – Marcin Walczyński: Students’ anxiety and stress during a consecutive interpreting test and their influence on interpreting output quality: a preliminary small-scale study discussion – Wojciech Figiel: Teaching translation and interpreting to students with vision impairments – Paulina Pietrzak: Using verbal protocols for translator training purposes – Urszula Paradowska: Expert web searching skills for translators - a multiple-case study – Magdalena Kopczyńska: Teaching business translation. How to address students’ needs and help them master the economic jargon – Janusz Wróblewski: Translation problems for translation trainees – Michał Kornacki: The «making of» a translator - a functional approach to translator training.

Constructing Translation Competence

    Product form

    £56.97

    Includes FREE delivery

    RRP £63.30 – you save £6.33 (10%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Thu 18 Jun 2026.

    A Hardback by Paulina Pietrzak, Mikołaj Deckert

    Out of stock


      View other formats and editions of Constructing Translation Competence by Paulina Pietrzak

      Publisher: Peter Lang AG
      Publication Date: 16/11/2015
      ISBN13: 9783631661673, 978-3631661673
      ISBN10: 3631661673

      Description

      Book Synopsis
      «The volume reflects latest trends and developments in the field of translator and interpreter training research, reconciling both theoretical and empirical approaches. The strength of the edited volume lies in its thematic and conceptual consistency, presentation and application of a variety of innovative methodologies and approaches and providing interesting, research-based practical solutions that can be effectively used in the classroom. I am deeply convinced that the volume constitutes a valuable, thought-provoking and useful contribution to the field that will be of interest to the community of researchers and educators.»
      Dr hab. Joanna Dybiec-Gajer, Associate Professor, Pedagogical University of Cracow

      Table of Contents
      Contents: Paulina Pietrzak/Mikołaj Deckert: Introduction – Maria Piotrowska: Revisiting the translator competence in the 21st century – Gary Massey/Peter Jud/Maureen Ehrensberger-Dow: Building competence and bridges: the potential of action research in translator education – Ewa Kościałkowska-Okońska: Translation teaching: how to make it more effective for our students? – Magdalena Kizeweter: Elements of translation theory as part of practical translation classes: why, what and how. Remarks by a practical translation teacher – Jacek Tadeusz Waliński: Application of conceptual conditions for translation of fictive motion – Stanisław Goźdź-Roszkowski: Generic integrity, intertextual patterning and their role in teaching legal translation – Aleksandra Beata Makowska: Raising students’ awareness of challenges in the translation of safety data sheets – Iwona Sikora: Students’ errors in business translation: causes, consequences and implications – Agnieszka Chmiel: Contextualising interpreter training through simulated conferences – Marcin Walczyński: Students’ anxiety and stress during a consecutive interpreting test and their influence on interpreting output quality: a preliminary small-scale study discussion – Wojciech Figiel: Teaching translation and interpreting to students with vision impairments – Paulina Pietrzak: Using verbal protocols for translator training purposes – Urszula Paradowska: Expert web searching skills for translators - a multiple-case study – Magdalena Kopczyńska: Teaching business translation. How to address students’ needs and help them master the economic jargon – Janusz Wróblewski: Translation problems for translation trainees – Michał Kornacki: The «making of» a translator - a functional approach to translator training.

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account