Description

Book Synopsis
First full study of Chaucer's readings and translations of Petrarch suggests a far greater influence than has hitherto been accepted. Despite the fact that Chaucer introduced Petrarch's work into England in the late fourteenth century, Petrarch's influence has been very little studied. This book, the first full-length study of Chaucer's reading and translation of Petrarch, examines Chaucer's translations of Petrarch's Latin prose and Italian poetry against the backdrop of his experience of Italy, gained through his travels there in the 1370s, his interaction with Italians in London, andhis reading of the other two great Italian medieval poets, Boccaccio and Dante. The book also considers Chaucer's engagement with early Italian humanism and the nature of translation in the fourteenth century, including a preliminary examination of adaptations of Chaucer's pronouncements upon translation and literary production. Chaucer's adaptations of Petrarch's Latin tale of Griselda and the sonnet "S'amor non è", as the Clerk's Tale and the "Canticus Troili" from Troilus and Criseyde respectively, illustrate his various translative strategies. Furthermore, Chaucer's references to Petrarch in his prologue to the Clerk's Tale and in the Monk's Tale provide a means of gauging the intellectual relationship between two of the most important poets of the time. WILLIAM T. ROSSITER is Senior Lecturer in Medieval and Early Modern Literature, University of East Anglia.

Trade Review
A careful consideration of the relationship between Chaucer and Petrarch, but its reach beyond that narrow focus also makes it a valuable addition to the wider field of work on Chaucer and the tre corone. * MEDIUM AEVUM *
[P]rovides a wealth of information and many intriguing readings. * STUDIES IN THE AGE OF CHAUCER *
A thorough and scholarly consideration of the subject [and] a valuable addition to the wider field of work on Chaucer and the tre corone. * MEDIUM AEVUM *

Table of Contents
Introduction: Forms of Translatio Father of English Poetry, Father of Humanism: When Chaucer "met" Petrarch 'The double sorwe of Troilus to tellen': Petrarchan Inversions in Chaucer's Filostrato 'But if that I consente': The First English Sonnet 'Mutata veste': Griselda between Boccaccio and Petrarch 'Of hire array what sholde I make a tale?': Griselda between Petrarch and Chaucer Conclusion: 'translacions and enditynges' Bibliography

Chaucer and Petrarch

    Product form

    £71.25

    Includes FREE delivery

    RRP £75.00 – you save £3.75 (5%)

    Order before 4pm today for delivery by Wed 8 Jul 2026.

    A Hardback by William Rossiter

      Trusted by thousands of customers. See 2,385+ Customer Reviews

      View other formats and editions of Chaucer and Petrarch by William Rossiter

      Publisher: Boydell & Brewer Ltd
      Publication Date: 18/03/2010
      ISBN13: 9781843842156, 978-1843842156
      ISBN10: 1843842157

      Description

      Book Synopsis
      First full study of Chaucer's readings and translations of Petrarch suggests a far greater influence than has hitherto been accepted. Despite the fact that Chaucer introduced Petrarch's work into England in the late fourteenth century, Petrarch's influence has been very little studied. This book, the first full-length study of Chaucer's reading and translation of Petrarch, examines Chaucer's translations of Petrarch's Latin prose and Italian poetry against the backdrop of his experience of Italy, gained through his travels there in the 1370s, his interaction with Italians in London, andhis reading of the other two great Italian medieval poets, Boccaccio and Dante. The book also considers Chaucer's engagement with early Italian humanism and the nature of translation in the fourteenth century, including a preliminary examination of adaptations of Chaucer's pronouncements upon translation and literary production. Chaucer's adaptations of Petrarch's Latin tale of Griselda and the sonnet "S'amor non è", as the Clerk's Tale and the "Canticus Troili" from Troilus and Criseyde respectively, illustrate his various translative strategies. Furthermore, Chaucer's references to Petrarch in his prologue to the Clerk's Tale and in the Monk's Tale provide a means of gauging the intellectual relationship between two of the most important poets of the time. WILLIAM T. ROSSITER is Senior Lecturer in Medieval and Early Modern Literature, University of East Anglia.

      Trade Review
      A careful consideration of the relationship between Chaucer and Petrarch, but its reach beyond that narrow focus also makes it a valuable addition to the wider field of work on Chaucer and the tre corone. * MEDIUM AEVUM *
      [P]rovides a wealth of information and many intriguing readings. * STUDIES IN THE AGE OF CHAUCER *
      A thorough and scholarly consideration of the subject [and] a valuable addition to the wider field of work on Chaucer and the tre corone. * MEDIUM AEVUM *

      Table of Contents
      Introduction: Forms of Translatio Father of English Poetry, Father of Humanism: When Chaucer "met" Petrarch 'The double sorwe of Troilus to tellen': Petrarchan Inversions in Chaucer's Filostrato 'But if that I consente': The First English Sonnet 'Mutata veste': Griselda between Boccaccio and Petrarch 'Of hire array what sholde I make a tale?': Griselda between Petrarch and Chaucer Conclusion: 'translacions and enditynges' Bibliography

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account