Description
Book SynopsisAvant-Garde Translation is a playful ensemble that celebrates creativity in all things translation by taking you on a journey to the cutting edge of translation practice and theory. Through a refreshing mix of essay forms, from scholarly study to practical translation toolkits, Avant-Garde Translation explores territories as diverse as children’s picturebooks, multilingual poems, and visual artworks, and proposes various translation strategies such as audio-visual collages, ninja invisibility, and collaboration with invented translators. The spirited and provocative contributions intervene in the field of translation studies to shake up the status quo: by highlighting the critical and creative connections between thought and practice, the book shows how literary translation can be an exploratory playground for radical transformation.
Trade Review“The Approaches-series follows the developments of contemporary translation studies from its real beginnings in the 1970s up to the present day. It does so in a completely open and free manner, with full attention to the many aspects of a phenomenon that is a barometer both for the contacts in our own society and those with other societies – as well as for how people think, talk and act interculturally, in good times and in bad times.” -Ton Naaijkens, Utrecht University, the Netherlands
Table of ContentsList of Figures Notes on Contributors 1 Introduction: Translation Needs an Avant-Garde Alexandra Lukes 2 The Avant-Garde of Translating and Blaise Cendrars’s “Académie Médrano”: A Set of Reflections and Translations Clive Scott 3 Say It in Splayn Words, Splain It in Sane Worse Erik Bindervoet and Robbert-Jan Henkes 4 The Non-existent Translators of Fernando Pessoa Matías Battistón, Ana Laura Paolini, Gerardo Supino and Norberto Magenta 5 Outranspo in Conversation with Contemporary Art: From Haroldo de Campos to a Curatorial Practice of Intersemiotic Translation Pablo Martín Ruiz 6 To Erre Is Calque: The Uses and Abuses of Calque in Avant-Garde Translation Lily Robert-Foley 7 Prismatic Translation 2.0: A (Potential) Future for Avant-Garde Translation Conor Brendan Dunne 8 “Now Open the Box”: Translating Avant-Garde Picturebooks Audrey Coussy 9 Reading a Multilingual Poem: A Practice in Avant-Garde Translation? Alexandra Lukes 10 An Alphabet of Avant-Garde Perspectives on World Literature and the Translator’s (In)visibility With an Avant-Garde Translation of Walter Benjamin’s “Die Aufgabe des Übersetzers” Douglas Robinson Index of Names