Description

Book Synopsis

This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.



Trade Review

Now in its fifth edition, the book has two hundred pages packed to the bindings with advice, explanations and must-have information. It is written with a clear structured approach that does not confuse the beginner to the profession neither does it seek to teach old timers how to suck eggs.

-- Alan Wheatley, General Secretary, Institute of Translation and Interpreting.

Table of Contents

1 How to Become a Translator

2 Bilingualism - The Myths and the Truth

3 The Client’s Viewpoint

4 Running a Translation Business

5 Your Working Environment and the Tools of the Trade

6 Machine Translation and Computer-Aided Translation

7 Sources of Reference, Data Retrieval and File Management

8 Quality Control and Accountability

9 Presentation and Delivery of Translations

10 What to Do If Things Go Wrong

11 Professional Organisations for Translators

12 Planning Your Exit Strategy

13 Glossary of Terms

A Practical Guide for Translators

    Product form

    £75.95

    Includes FREE delivery

    RRP £79.95 – you save £4.00 (5%)

    Order before 4pm tomorrow for delivery by Thu 18 Jun 2026.

    A Hardback by Geoffrey Samuelsson-Brown

    Out of stock


      View other formats and editions of A Practical Guide for Translators by Geoffrey Samuelsson-Brown

      Publisher: Channel View Publications Ltd
      Publication Date: 24/03/2010
      ISBN13: 9781847692603, 978-1847692603
      ISBN10: 1847692605

      Description

      Book Synopsis

      This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.



      Trade Review

      Now in its fifth edition, the book has two hundred pages packed to the bindings with advice, explanations and must-have information. It is written with a clear structured approach that does not confuse the beginner to the profession neither does it seek to teach old timers how to suck eggs.

      -- Alan Wheatley, General Secretary, Institute of Translation and Interpreting.

      Table of Contents

      1 How to Become a Translator

      2 Bilingualism - The Myths and the Truth

      3 The Client’s Viewpoint

      4 Running a Translation Business

      5 Your Working Environment and the Tools of the Trade

      6 Machine Translation and Computer-Aided Translation

      7 Sources of Reference, Data Retrieval and File Management

      8 Quality Control and Accountability

      9 Presentation and Delivery of Translations

      10 What to Do If Things Go Wrong

      11 Professional Organisations for Translators

      12 Planning Your Exit Strategy

      13 Glossary of Terms

      Recently viewed products

      © 2026 Book Curl

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Shop Pay
        • Union Pay
        • Visa

        Login

        Forgot your password?

        Don't have an account yet?
        Create account