{"product_id":"translation-as-social-justice-9781032331317","title":"Translation as Social Justice","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eThis book analyses the translation policies and practices of international non-governmental organisations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and the people they work with, and the role of activist researchers in contributing to these debates.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThe volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interview data with a wide variety of INGOs, Tesseur offers unique insights into if and how INGOs plan for translation and interpreting needs while also critically reflecting on her own experience and the ways in which activist researchers like her can ensure social justice efforts are fully refl\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTable of Contents\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eChapter 1: \u003ci\u003eIntroduction\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eINGOs, language, and T\u0026amp;I\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eConceptual framework\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eEngaged research and critical reflexivity\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eA note on international development terminology\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eUnderpinning research\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eStructure of the book\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 2: \u003ci\u003eTranslation management in INGOs throughout history\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSave the Children UK: a history of language silence?\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eOrganisational growth and restructuring as an incentive for translation management\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eTranslation management choices and challenges: limitations of policies and internal services \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eTranslation as a resource, as risk management, or as inclusion?\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eConcluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 3: \u003ci\u003eTranslating One Global Amnesty: Managing Amnesty’s message and voice in translation\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eBecoming One Global Amnesty\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eAmnesty press releases\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDiverging views on the role of translation in a changing Amnesty\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDiscussion and concluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 4: \u003ci\u003eManaging volunteer translation: On quality, risk, and ethics in Amnesty’s Urgent Action translations\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eAmnesty’s global Urgent Action network\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eManaging volunteer translation: Amnesty Flanders (AIVL) network of Urgent Action translators\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eTranslation output\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eVolunteer translation, risk, and social justice\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eImproving practice\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDiscussion and concluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 5: \u003ci\u003eLanguage and translation ideologies in international NGOs: Explaining the paradox between English as a lingua franca and social justice values\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eLanguage and translation ideology\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eInterview data\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eNarrative 2: Encourage mutual language learning and translation\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eNarrative 1: English as a lingua franca as the best possible solution\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eConcluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 6: \u003ci\u003eInformal translation practices as empowerment? Balancing the need for access and dialogue with risk reduction\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eCase study 1: Multilingual staff as informal translators and interpreters\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eCase study 2: Free machine translation at work: A tool for empowerment or risky business?\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eCase study 3: Translating COVID-19 health information as part of humanitarian crisis response\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eConcluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 7: \u003ci\u003eTowards a more comprehensive approach to translating for social justice in international NGOs\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eKey findings on T\u0026amp;I provision in INGOs in light of social justice values\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIdeas for a more socially just approach to language and translation in INGOs\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eKey findings and implications for translation research and training\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eLimitations of the research\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eReferences\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e\u003cp\u003eChapter 8: \u003ci\u003eInfluencing translation policies as an activist researcher: Evaluating research impact and learning from linguistic choices\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003col\u003e\u003cli\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIntroduction\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eEvaluating Research Impact\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eLinguistic reflexivity: a critical account of linguistic research choices\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e \u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eConcluding remarks\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e \u003c\/li\u003e\u003c\/ol\u003e","brand":"Taylor \u0026 Francis Ltd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51018982195543,"sku":"9781032331317","price":36.99,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0817\/1739\/5799\/files\/9781032331317.jpg?v=1750778906","url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/translation-as-social-justice-9781032331317","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}