{"product_id":"translation-and-style-9781138616196","title":"Translation and Style","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eStyle plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and \u003ci\u003eTranslation and Style\u003c\/i\u003e offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThis revised and expanded edition of the 2006 book \u003ci\u003eStylistic Approaches to Translation\u003c\/i\u003e offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eWith many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTrade Review\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003e\"Boase-Beier’s excellent book reaches beyond the remit promised by its title, addressing theories of literature, language, translation and cognition, and their relevance to practice. Generously illustrated with examples, it remains an essential resource for anyone interested in style and stylistics, for their own sake and in relation to translation.\"\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eKirsten Malmkjær, University of Leicester, UK\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"The concept of style is central to the study of translation, but few translation scholars analyse it in depth. Jean Boase-Beier’s book covers this crucial gap. Its exceptionally firm but accessible base in both stylistics and translation studies makes it an invaluable volume for translation students and researchers alike. It is also a key compendium for analysing the wider relationship between writer, translator and target reader.\"\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFrancis Jones, Newcastle University, UK\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"This is not only a comprehensive study of style in translation, but also an ambitious and thought-provoking attempt to demonstrate the translation of poetry from German into English. Considering the role of the translator as a reader who actively participates in the construction of meaning, the author demonstrates the power of style in translation.\"\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHiroko Cockerill, University of Queensland, Australia\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eList of Figures\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAcknowledgements\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIntroduction: Style and Translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e1 The Role of Style in Translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e2 Reading, Relevance and Communication \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e3 The Translator’s Choices \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e4 Translation and Cognitive Stylistics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e5 Style and the Practice of Translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e6 Conclusion \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBibliography \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIndex\u003c\/p\u003e","brand":"Taylor \u0026 Francis Ltd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51019509170519,"sku":"9781138616196","price":37.99,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0817\/1739\/5799\/files\/9781138616196.jpg?v=1750780479","url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/translation-and-style-9781138616196","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}