{"product_id":"translation-and-cross-cultural-communication-studies-in-the-asia-pacific-9789004299238","title":"Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eTranslation and interpreting (T\/I) and cross-cultural communication activities in the Asia Pacific are unique in that they involve vastly different languages and cultures. Such differences pose challenges for T\/I practitioners and researchers as well as scholars of cross-cultural studies. In Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, Leong Ko and Ping Chen provide a comprehensive and in-depth account of various issues encountered in translation and interpreting activities and cross-cultural communication in the Asia Pacific.  The book covers six areas including translation research from the historical perspective and different issues in translation studies; research on literary translation; studies on translation for special purposes; research on interpreting; translation and interpreting training; and research on issues in cross-cultural communication.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eTable of Contents  Preface   Section One — Translation Research Overview   Translation Today and Translation Research: A World Story José Lambert   The Shifting Distance of Translation Yifeng Sun   Chinese-English Translation: Opportunities and Challenges in the Era of Globalisation Youyi Huang  Section Two — Literary Translation   Strategies of Cultural Translation: A Contrastive Analysis of the Two English Versions of Hong Lou Meng Biao Zuo   Translation for Performance: Oscar Wilde in China Linyuan Wang   Research on Reproduction of the Musicality in the Translation of Shengshengman Lixin Wang \u0026amp; Zhaodi Zhang   Technological Interventions in Literary Meaning: A Case of Machine Translation Tong King Lee   Translating Motion Events from English into Chinese: An Examination of Literary Works Vincent X. Wang  Fishing for the Moon in the Water: Practical Challenges for a Translator in the Contact Zone Yauling Hsieh   Section Three — Translation for Special Purposes   How Is a Pseudo-Translation Manipulated? A Critical Look at the Production of Carl Weter’s Educational Law Daozhen Zhang   A Study of Chinese Translation of Academic Works in English: A Panorama in China Keyong He \u0026amp; Yuanyuan Chen   Translation of Chinese Neologisms in the Cyber Age Richard Yu   A Study on the Translation Strategies in Korean-English Children’s Literature: From the Domesticated and Foreignised Perspective Kwon Inkyoung   A Study of Translating Extra-Textual Expressions from a Non-English Language into English: A Case of Contemporary Japanese Computer-Mediated Communication Noboru Sakai  The Impact of Glocalisation on Website Translation Ying-Ting Chuang \u0026amp; Yi-Ting Lee   Section Four — Interpreting   Norms of Target-Language Communication in Interpreting: A Descriptive Study Based on the Corpus of CEIPPC Binhua Wang   Decision-Making at Different Stages of Development in Simultaneous Interpretation: Diction, Technique and Strategy Cheng-shu Yang \u0026amp; Alan Chiu   Coherence Establishment in Dialogue Interpreting Lihua Jiang   Section Five — Translation and Interpreting Training and Industry  Use of Consultation Material in NAATI Translation Accreditation Examinations: A Think-Aloud Protocol Analysis Carl Gene Fordham   Training Ethical Translators and Interpreters Leong Ko   Moving from the Language Lab to the Interpreting Booth: Student Perceptions Lily Lim   The Translation Industry in Taiwan in the Context of Globalisation: Facing the Development of Professional Translation and Master of Translation and Interpreting Oscar Chun-hung Lin   Bourdieu’s Capital and Latour’s Actor-Network Theory as Conceptual Tools in Translation Research Szu-Wen Kung   Section Six — Cross-Cultural Communication   Glocalising Voice and Style of Cosmopolitan in China Doreen D. Wu \u0026amp; Agatha Man-kwan Chung   A Window to Chinese Art: Translating Concepts and Culture in Auspicious Chinese Painting Maria Cheng \u0026amp; Eric Choy   A Sociopragmatic Analysis of Email Requests in Mandarin Chinese and Australian English Wei Li   Language Medium and Self-Perceived Identity: A Case Study on Canadian Chinese-English Bilinguals Wenying Jiang   Conceptualisation of Up and Down in Chinese and English: A Pilot Study Haiyan Liang","brand":"Brill","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53210673381719,"sku":"9789004299238","price":135.2,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/translation-and-cross-cultural-communication-studies-in-the-asia-pacific-9789004299238","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}