{"product_id":"transgender-translation-translingual-address-9781501366666","title":"Transgender Translation Translingual Address","description":"\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTrade Review\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eDouglas Robinson deftly maps the tangled switch-points to be found at the intersection of translation and transgender, foregrounding attention to how transgender concepts, texts, and voices are translated from one language to another, in order to broach fundamental questions regarding how meaning must be carried across difference by any intention to communicate. It offers a smart take on issues of translation and language in transgender studies and its foundational critical texts, as well as a useful introduction to transgender studies for translation studies scholars. * Susan Stryker, Associate Professor of Gender and Women's Studies, University of Arizona, US, and Founding Co-Editor, TSQ: Transgender Studies Quarterly *\u003cbr\u003eWhen a veteran of literary translation and Translation Studies turns his attentions to a new realm of radical, cutting-edge scholarship like Transgender Studies, one should expect the results will be audacious, searching, and richly informed. In his book, Robinson stages iconoclastic conceptual confrontations between transgender positionality and translation practice, which are flush with erudition and inquisitiveness. The writing is at turns wildly deconstructive, kinetically interactive, and provocatively humanistic, such that reading each new page's soaring lines of figuration requires heightened engagement, even readerly poise. Emerging and founding voices in both Transgender Studies and Translation Studies are brought into energetic conversation with one another—in ways they themselves would likely have least predicted. Daring readers will finish the book outfitted with new concepts, new clarity, and new questions, earned through their sojourn through Robinson’s unique experimentalism. * David J. Gramling, Associate Professor of German Studies and Second Language Acquisition \u0026amp; Teaching, University of Arizona, USA, and author of The Invention of Monolingualism (Bloomsbury, 2016) *\u003cbr\u003eAn absolutely fascinating meditation on a topic critical to modern thought. * Sandy Stone, Associate Professor Emerita of New Media and Transgender Studies, University of Texas at Austin, USA *\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eList of Figures Permissions Preface  Acknowledgements Chapter 1. Why Should Cisnormative Translation Scholars Care About Translation and Transgender? Chapter 2. The Semiosphere Must Be Fed by at Least Two Languages Chapter 3. New Worlds (the Emergence of the Unexpected): The Ecology of Gender as a Dissipative System  Chapter 4. Becoming-Trans: The Rhizomatics of Gender Concludingly: (Peri)Performative Becoming-Queer Notes Works Cited  Index","brand":"Bloomsbury USA 3pl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52084975632727,"sku":"9781501366666","price":32.99,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0817\/1739\/5799\/files\/9781501366666.jpg?v=1762207788","url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/transgender-translation-translingual-address-9781501366666","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}