{"product_id":"routledge-encyclopedia-of-translation-studies-9781138933330","title":"Routledge Encyclopedia of Translation Studies","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eThe \u003ci\u003eRoutledge Encyclopedia of Translation Studies \u003c\/i\u003eremains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThis new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eList of illustrations \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eList of consultant editors \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eList of contributors \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eAcknowledgements \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eIntroduction to the first edition \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eIntroduction to the second edition \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eIntroduction to the third edition\u003c\/em\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eActivism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eActor-network theory (ANT) \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAdaptation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAdvertising \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAnthropophagy \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAsylum \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAudio description \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAudiovisual translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAuthorship \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBible, Jewish and Christian \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBuddhism and Buddhist texts\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCanonization \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCensorship \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eChildren’s literature\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCognition \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCollaborative translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eComics, manga and graphic novels \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCommunity interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCompetence, interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCompetence, translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eConference and simultaneous interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eConquest \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eConversation analysis \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCorpora \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCosmopolitanism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCritical discourse analysis \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCrowdsourced translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCultural translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCulture \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDeconstruction \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDescriptive translation studies \u003ci\u003e\u003c\/i\u003eDialogue interpreting \u003ci\u003e\u003c\/i\u003eDirectionality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDubbing \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eEthics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eEthnography \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFan audiovisual translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFan translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFeminist translation strategies \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFiction \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFictional representations \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eField theory \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFunctionalism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eGender \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eGenetic criticism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eGlobalization \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eGreek and Roman texts \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHealthcare interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHermeneutics\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHistoriography \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHistory of interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHistory of translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eHybridity \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIdeology \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eInstitutional translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIntersectionality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIntertextuality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLanguage teaching \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLegal interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLegal translation\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLingua franca, interpreting (ELF) \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLingua franca, translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLiterary translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLocalization \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMachine translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMedia and mediality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMedia interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMemory \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMetaphorics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMigration \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMinority \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMock-translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMultilingualism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMultimodality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eMusic \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNarrative \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNations and nation-building\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNews translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNonprofessional interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNorms \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNote-taking \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eOnline and digital contexts \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eOrality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eOrientalism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eParatexts \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePhilosophy \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePoetry \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePolitics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePolysystem theory \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePositioning \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePostcolonialism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePragmatics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eProcess research \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePseudotranslation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePublishing landscapes \u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePure language \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eQuality, interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eQuality, translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eQur’an (Koran) translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eRelay \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eResearch methodologies, interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eResearch methodologies, translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eRetranslation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eReviewing and criticism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eRewriting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eRole \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSacred texts \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eScientific translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSelf-translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSemiotics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSexuality \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSign language interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSocial systems \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSociolinguistics \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eStrategies \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eStructuration theory \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSubtitling for the deaf and hard of hearing \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSubtitling, interlingual \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSymbolic interactionism \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTechnology, audiovisual translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTechnology, interpreting \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTechnology, translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTerminology \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTheatre translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThick translation \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTraining and education, curriculum \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTraining and education, theory and practice \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTranslatability \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTravel writing \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTravelling theory \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eWar \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eWorld literature \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBibliography \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eAuthor Index \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSubject Index \u003c\/p\u003e","brand":"Taylor \u0026 Francis Ltd","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50577861050711,"sku":"9781138933330","price":308.75,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0817\/1739\/5799\/files\/9781138933330.jpg?v=1746096969","url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/routledge-encyclopedia-of-translation-studies-9781138933330","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}