{"product_id":"les-manuscrits-arabes-des-lettres-de-paul-etat-de-la-question-et-etude-de-cas-1-corinthiens-dans-le-vat-ar-13-9789004377677","title":"Les manuscrits arabes des lettres de Paul: État de la question et étude de cas (1 Corinthiens dans le Vat. Ar. 13)","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eDans cet ouvrage, Sara Schulthess discute l’état de la recherche sur les manuscrits arabes des lettres de Paul et offre une contribution innovante en éditant et analysant la Première lettre aux Corinthiens dans le Vaticanus Arabicus 13, un manuscrit du 9ème siècle.    In this work, Sara Schulthess discusses the state of research on the Arabic manuscripts of the Letters of Paul and offers an innovative contribution by editing and analysing First Corinthians in the 9th century manuscript Vaticanus Arabicus 13.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eRemerciements  List of Figures    1 Introduction   1 Problématique et objectifs   2 Remarques épistémologiques    PARTIE 1: Les manuscrits arabes du Nouveau Testament dans la recherche contemporaine  2 État de la recherche   1 Les premières éditions   2 Le 19e s. : d’une Vorlage latine à la complexité des nombreuses familles   3 Le début du 20e s. : une traduction préislamique ?   4 La contribution de Georg Graf (1944)   5 De Vööbus (1954) à Griffith (1983) : remise en question de l’existence préislamique de traductions   6 Les années 1990-2000 : séries d’articles   7 Hikmat Kashouh (2012) : une monographie attendue   8 Un nombre de publications croissant (2012-2017)   9 Les lettres de Paul, parent pauvre de la recherche    3 Du désintérêt à la redécouverte : analyse d’un phénomène scientifique   1 La critique textuelle du Nouveau Testament se détourne des manuscrits arabes   2 Un mépris aux racines « orientalistes » ?   3 Évolution de la critique textuelle du Nouveau Testament et reprise du champ   4 L’existence de traductions préislamiques, un point de vue minoritaire   5 Enjeux interculturels et interreligieux : Internet   6 Vers quelle recherche ? Hybridité\/porosité entre les discours    PARTIE 2: Les manuscrits arabes des lettres de Paul  4 Répertoire des manuscrits arabes des lettres de Paul   1 Introduction   2 Berlin, Staatsbibliothek   3 Beyrouth, Bibliothèque orientale   4 Bzommar, Bibliothèque du Couvent de Bzommar (Liban)   5 Caire, Franciscan Center of Christian Oriental Studies   6 Caire, Musée copte   7 Caire, Patriarcat copte catholique   8 Caire, Patriarcat copte orthodoxe   9 Caire, Bibliothèque du Monastère Mar Menas   10 Cambridge, University Library   11 Charfeh, Bibliothèque patriarcale du monastère syro-catholique de Charfeh   12 Copenhague, Det Kongelige Bibliothek   13 Damas, Bibliothèque du Patriarcat syrien orthodoxe à Homs   14 Deir al-Muḥarraq, Monastère copte   15 Diyarbakir, Eglise syriaque orthodoxe Meryem Ana   16 Dublin, Trinity College Library   17 Duluth, University of Minnesota, Kathryn A. Martin Library, The Ramseyer-Northern Bible Society Collection   18 Escorial, Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial   19 Florence, R. Biblioteca Medicea Laurenziana   20 Göttingen, Staats – und Universitätsbibliothek   21 Groningen, Universiteitsbibliotheek   22 Halle, Archiv der Franckeschen Stiftungen   23 Hambourg, Staats- und Universitätsbibliothek   24 Jérusalem, Bibliothèque du Monastère grec au Saint-Sépulcre   25 Jérusalem, Bibliothèque du Monastère Saint-Marc   26 Leiden, Universiteitsbibliotheek   27 Leipzig Universitätsbibliothek   28 Londres, British Library   29 Londres, Library of the School of Oriental and African Studies   30 Madrid, Biblioteca Nacional   31 Manchester, John Rylands Library   32 Mardin, Bibliothèque de l’Archevêque chaldéen   33 Milan, Biblioteca Ambrosiana   34 Modène, Biblioteca Estense   35 Mor Mattay, Bibliothèque du Monastère syriaque orthodoxe   36 Mossul, Frères dominicains à Mossul   37 Naples, Biblioteca nazionale Vittorio Emanuele III   38 Oxford, Bodleian Library   39 Oxford, Queen’s College Library   40 Paris, Bibliothèque Nationale de France   41 Princeton, University Library   42 Saint-Pétersbourg, Bibliothèque nationale de Russie   43 Saint-Pétersbourg, Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences   44 Sinaï, Monastère Sainte-Catherine   45 Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana   46 Venise, Biblioteca Nazionale Marciana   47 Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek   48 Manuscrits mentionnés par Graf dont nous n’avons pas retrouvé la trace ou dont nous n’avons pu consulter le catalogue    5 Observations   1 Introduction   2 Bibliothèques   3 Dates   4 Contenu des manuscrits   5 Vorlagen selon Graf   6 Manuscrits karshounis et manuscrits bilingues   7 Matériel   8 Copistes et scriptoria   9 Conclusion    PARTIE 3: La première lettre aux Corinthiens dans le Vat. Ar. 13  6 Introduction au Vat. Ar. 13   1 Introduction   2 État de la recherche sur le Vat. Ar. 13   3 Description du manuscrit Vat. Ar. 13    7 Édition de 1 Corinthiens dans le Vat. Ar. 13   1 Remarques introductives concernant l’édition et ses standards   2 Choix d’édition : texte diplomatique   3 Édition digitale   4 1 Corinthiens dans le Vat. Ar. 13    8 Commentaire et analyse de 1 Corinthiens dans le Vat. Ar. 13   1 Commentaire verset par verset   2 Moyen arabe   3 Affinités textuelles   4 Lexique   5 Conclusions    9 Identité(s) dans 1 Corinthiens dans le Vat. Ar. 13   1 Lire une traduction : enjeux   2 Qui sont les ḥunafāʾ dans 1 Corinthiens ?   3 Pistes conclusives    Conclusion    Bibliographie   1 Références du Répertoire (Chapitre 4)   2 Outils (Avec les Abréviations oour le Chapitre 8)   3 Littérature Secondaire  Annexe","brand":"Brill","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53210757464407,"sku":"9789004377677","price":142.4,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/les-manuscrits-arabes-des-lettres-de-paul-etat-de-la-question-et-etude-de-cas-1-corinthiens-dans-le-vat-ar-13-9789004377677","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}