{"product_id":"elizabethan-translation-and-literary-culture-9783110293029","title":"Elizabethan Translation and Literary Culture","description":"\u003cb\u003eBook Synopsis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eReversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation‎”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of \u003cem\u003etranslatio studii \u003c\/em\u003ehad become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTable of Contents\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eGabriela Schmidt, \"Introduction\"\u003c\/p\u003e \u003cp\u003e\u003cbr\u003eWerner von Koppenfels, \"Elizabethan Translation - A Polyphonic Art: Reconciling the Demands of Letter and Spirit\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eMarie-Alice Belle, \"Elizabethan Defences of Translation, from Rhetoric to Poetics: Harington's and Chapman's 'Brief Apologies'\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eSusanne Bayerlipp, \"'All gentilmen dooe speake the courtisane': Negotiations of the Italian \u003cem\u003eQuestione della lingua \u003c\/em\u003ein William Thomas and the Florios\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eMargaret Tudeau-Clayton, \"'Mine own and not mine own': The Gift of Lost Property in Translation and Theatre\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eGabriela Schmidt, \"Staging the Classics: Translation and Authorship in Ben Jonson's \u003cem\u003ePoetaster\u003c\/em\u003e\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eRobert Cummings, \"The Province of Verse: Sir Thomas More's \u003cem\u003eTwelve Rules of John Picus Earle of Mirandula\u003c\/em\u003e\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eClaudia Olk, \"Travelling Translations: Classical Literature in mid-sixteenth-century England\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eGuyda Armstrong, \"The Framing of Fiammetta: Gender, Authorship, and Voice in an Elizabethan Translation of Boccaccio\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eSelene Scarsi, \"'Did Ariosto write it?' - (Mis)translating Women in Sir John Harington's version of \u003cem\u003eOrlando Furioso\u003c\/em\u003e\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eDeirdre Serjeantson, \"Translation, Authorship, and Gender: The Case of Jane Seager's \u003cem\u003eDivine Prophecies of the Ten Sibills\u003c\/em\u003e\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eIris Oberth, \"Appropriating France in Elizabethan Drama: English translations of Robert Garnier's Plays\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eFelix Sprang, \"'Ex rebus ipsis non solam ex libris': Translating the Arts and Sciences in Elizabethan England\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e \u003cp\u003eFrancisco José Borge Lopez, \"'It is I that am the right Sancho Pansa, that can tell many tales': Thomas Shelton's Translation of \u003cem\u003eDon Quixote \u003c\/em\u003e(1612\/1620)\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"De Gruyter","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53516460556631,"sku":"9783110293029","price":123.98,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"url":"https:\/\/bookcurl.com\/products\/elizabethan-translation-and-literary-culture-9783110293029","provider":"Book Curl","version":"1.0","type":"link"}